חודש: מאי 2017

תסביך א- ב/ף

אֲנִי אוֹהֶבֶת אֶת הַצְּחוֹק שֶׁלִּי, אֲבָל כְּשֶׁהָאַף שֶׁלִּי מִתְרַחֵב, אֲנִי נִזְכֶּרֶת בְּאַבָּא, וּקְצָת שׂוֹנֵאת בַּחֲזָרָה. הַפָּנִיקָה לִהְיוֹת שִׁבּוּט שֶׁל שׁוּלַיִם, שֶׁיִּתְאַהֲבוּ בִּי כָּל כָּךְ חָזָק עַד שֶׁאֶתְנַפֵּץ לִרְסִיסִים, וְשִׁבְרֵי הַצְּחוֹק שֶׁלִּי יִתְגַּלְגְּלוּ אֶל תוֹךְ הַנְּחִירִיִּים. וְיוֹם אֶחָד לֹא אָרִיחַ אַהֲבָה, אֶמְצָא אֶת הָאַף שֶׁלִּי אֵיפְשֶׁהוּ מִתַּחַת לַמִּטָּה, בַּפִּנָּה. מהדורה מקוונת […]

קצוות מפוצלים

הַיְַּחֲָסִים שֶׁלִּי עִם שֶׁפַע בַּמֵּאָה הָעֶשְׂרִים וְאַחַת מְסֻכְסָכִים כְּקַצְווֹת שֵׂעָר מְפֻצָּלִים. נֹאמַר, בִּמְקוֹם רַעְֲיוֹן הַשּׁוֹשֶׁלֶת, לְהַכִּיר נִגְזֶרֶת שֶׁל עַצְמִי, אִם אֶפְשָׁר הָיָה, לָלֶדֶת אֶת אִמָּא שֶׁלִּי, לְגַדֵּל אוֹתָהּ, לְַסְָּרֵָק אֶת שַׁעֲרָהּ, עַד תִּתְעַבֵּר, וְַתֵּלֶד שׁוּב אוֹתִי, וְחוֹזֵר חֲָלִילָה, אֲנִי אֶקְלַע צַמָּה בְּשֶׁיַּעֲרָה וְהִיא בְּשֶׁיַּעֲרִי, לוּלָאָה אֵינְסוֹפִית נִפְרֶמֶת וְנִכְרֶכֶת, כִּתְנוּעָה אַחַת, […]

שפה

קֹר שׁוֹבֵר שָׂפָה גִּמְגּוּם לֹא רָעָב שׁוֹבֵר שָׂפָה שִׁנַּיִם לֹא מִלִּים שׁוֹבְרוֹת שָׂפָה מִלִּים שׁוֹבְרוֹת שָׂפָה שְׁבוּעָה לֹא רֶפֵּטָטִיבִיּוּת שׁוֹבֶרֶת שָׂפָה נְקֻדָּה לֹא עִיר בַּלַּיְלָה שׁוֹבֶרֶת שָׂפָה מִלְחֶמֶת עוֹלָם שׁוֹבֶרֶת שָׂפָה חֲלוֹם לֹא שְׁתֵּי שָׂפוֹת שׁוֹבְרוֹת שָׂפָה רִיק שׁוֹבֵר שָׂפָה אֲגַרְטָל לֹא מהדורה מקוונת | אפריל 2022

אביטל ז'נט קשת

(1966) פרסמה שני ספרי פרוזה, כל העולמות של גאולה (2010) הוצאת דורון בראונשטיין, לפני ואחרי בבני ברק סיטי (2015) הוצאת ידיעות אחרונות, ואת ספר השירה להחליף מילה (2018) בהוצאה עצמית.

יוסי טל

(1979) מתרגם מספרדית, מפורטוגזית ומקטלאנית. בין הספרים שתרגם: תודה מאת פבלו קצ'אז'יאן (זיקית, 2014), אלה שלמטה מאת מריאנו אסואלה (חרגול, 2015), מזל קטן מאת קלאודיה פיניירו (תשע נשמות, 2016), מדעי הרוח מאת פבלו דה-סנטיס (תשע נשמות, 2017) וסצנות מברצלונה מאת מרסה רודורדה (תשע נשמות, 2018).

ארז וולק

(1974) הוא מהנדס תוכנה, בלשן ומתרגם מאנגלית, מגרמנית, מספרדית, מפורטוגזית ומצרפתית. בין תרגומיו: טוהר מאת ג'ונתן פראנזן (עם עובד, 2017), האחים טאנר מאת רוברט ואלזר (עם עובד, 2016), הסרטאו הגדול מאת ז'ואאו גימראס רוזה (הקיבוץ המאוחד, 2016) והגיבן מנוטרדאם מאת ויקטור הוגו (פן/ידיעות ספרים, 2013). מתגורר ברחובות.

אדם בלומנטל

(1985) נולד בתל אביב ביום הפועלים. הוא מתרגם, עורך ומוציא לאור. תרגם מיצירותיהם של סופרים לטינו-אמריקאים מרכזיים כגון רוברטו בולניו, ססר איירה, מריאנה אנריקס, חואן חוסה סאר, סמנתה שוובלין ועוד. בשנת 2018 חבר להוצאת סיחילו (Sigilo) הארגנטינאית ופתח את סניפה בספרד. הוא מתגורר במדריד.

רינת שניידובר

(1978) נולדה במקסיקו סיטי. היא סופרת, אמנית חזותית ומתרגמת מספרדית לעברית ולהפך. ספרה האחרון, ממלאת מקום (כתר, 2018), זכה לשבחי הביקורת. בין תרגומיה מספרדית לעברית: וראמו והשיש מאת ססר איירה (כרמל ותשע נשמות, 2018), חסרי המשקל מאת ולריה לואיסלי (ידיעות אחרונות, 2016), החיים בשניים מאת סרחיו פיטול (2013, הכורסא), האלמנות […]

חורחה קָרִיוֹן

(Jorge Carrión) (1976) הוא סופר, מבקר תרבות במהדורה הספרדית של הניו יורק טיימס ומנהל תוכנית כתיבה יוצרת באוניברסיטת פּוּמפֵּאוּ פָברָה בברצלונה. בין הספרים הבולטים שפרסם נמנים הרומניםLos muertos  (2014), Los huérfanos (2014), Los turistas (2015), Los difuntos (2015), אוסף המסות הנרטיביות Librerías y Barcelona: Libro de los pasajes (2017) וספרי הקומיקסBarcelona: Los […]