שיחות

תל אביב-איווה: שיחה עם יערה שחורי

תל אביב-איווה: שיחה עם יערה שחורי

"אני כותבת מתוך רגש" אומרת המחזאית האפרו-אמריקאית אדרין קנדי (Adrienne Kennedy), "אני לא מנסה לברר למה. אני פשוט פוקחת את העיניים כשזה ניגמר, ומסתכלת על הדף". איך לדבר על הכתיבה? איך להסביר אותה ולכתוב עליה? האם הכתיבה היא ניסיון ללכוד את שטף החיים ולמשש אותם לרגע? לשזור משמעות חמקמקה בבליל […]

גאורגיה-אוקראינה-ניו יורק: שיחה עם סאנה קראסיקוב

גאורגיה-אוקראינה-ניו יורק: שיחה עם סאנה קראסיקוב

מה הופך את הדיבור לחי? האם נדרשת זרות כדי להחיות את השפה? האם רק מי שזר למקום מסוים יכול לטעון את מה שחבוי בשפה ובתרבות במשמעות שהתעמעמה ולהחיות אותן מחדש? "High Yellow Girl, can't you tell, You're just the surface of our dark, deep well" שר זמר הסול קרטיס מייפילד […]

יאפא-ירושלים-רמאללה-יאפא: שיחה עם זהייה קונדוס

יאפא-ירושלים-רמאללה-יאפא: שיחה עם זהייה קונדוס

מהו הלימבו? פירוש המילה בלטינית הוא "קצה הבגד", "אזור שוליים" או "גבול". הפסיכואנליטיקאי הצרפתי ז'אן ברטראן פונטאליס, שהקדיש לנושא פרק בספר קטן שכתב, השווה אותו למצב היקיצה הראשונית בבוקר: "זהו מעבר קשה, מעבר מעולם אחד למשנהו, עולמות המנוגדים זה לזה" (פונטאליס, חלונות, תולעת ספרים), קצת כמו לשהות ב-No Man's Land […]

דיסה-אל-פאשיר-קהיר-תל אביב: שיחה עם אדם אחמד

דיסה-אל-פאשיר-קהיר-תל אביב: שיחה עם אדם אחמד

מהי גלות? מצב נתון מכורח הנסיבות או מצב קיומי? האין תודעת הגלות אולי פעולת ערנות הנחוצה לספרות בעולם של משבר? האין תפקיד הסופר להצביע על הבלחת הארעי והעריריות הרוחשים מתחת לחיים? לשמר את הזיכרון המהבהב של פקיעתה של הוויה? אם כן, עד כמה נחוצה לכך תודעת הגלות? בסיפורי עם אפריקאיים […]

ניו יורק – רמת השרון – אוקינאווה – לוס אנג'לס: שיחה עם בועז לביא

ניו יורק – רמת השרון – אוקינאווה – לוס אנג'לס: שיחה עם בועז לביא

מהו זיכרון? איך זוכרים את המקום שממנו באנו? האם כמשהו מוצק או כאוסף שברירי רגעים המבליחים לעתים? ומה מחבר את הרגעים האלה לתודעה המוצקה של דרך בה בחרנו ללכת? של המקום שאולי היווה עבורנו נקודת מוצא? אנחנו יכולים לחבר את צרורות הרגעים המבזיקים בתוכנו לסיפור חיים ולהסבר, לפסל מרסיסי הזיכרון […]

רמלה-יפו-ניו יורק: שיחה עם זהר אלמקייס

רמלה-יפו-ניו יורק: שיחה עם זהר אלמקייס

אפשר לדבר על סופרים מבחינת מלאכתם. השימוש בשפה, היחס לז'אנר או להגדרה ספרותית, ההשפעות של מספרים אחרים על מלאכתם. אפשר לדבר על סופרים מבחינת תפיסת עולמם. הזהות החברתית, הרעיונית או המוסרית שהם מגבשים לעצמם אל מול בעיות הדור מתוך כוונה וייעוד אולי להדהד אותם בין הדפים. אפשר לדבר על סופרים […]

לתרגם את שלא נאמר

לתרגם את שלא נאמר

שיחה בין עורכות גרנטה לויווק שאנבהאג על תרגום ״גהאצ'ר גהוצ'ר״ לעברית האם תוכל לספר לנו על קנדה, השפה שבה אתה כותב, ועל ההקשרים התרבותיים שלה? האם זו גם השפה שאתה דובר? ויווק שאנבהאג: קנדה החלה מתהווה לפני קרוב ל־1,700 שנה ונחשבת אחת השפות הקלסיות של הודו. כ-47 מיליון איש ואישה […]