שיחות

כתיבה גופנית: שיחה בין האמניות עדי ארגוב ומרב שין בן-אלון

כתיבה גופנית: שיחה בין האמניות עדי ארגוב ומרב שין בן-אלון

בשיחה גלויה, שתי אמניות-כותבות משתפות זו את זו בחלקים המודעים והלא מודעים של תהליך היצירה ומעלות שאלה לגבי היחס בין רישום לכתיבה אוטומטית והמקום שהגוף ממלא בפעולות אלו. מתוך הדיאלוג ביניהן עולה תובנה חדשה: הגוף חושף את המרחב הנוסף שמתקיים בין פעולת הכתיבה לפעולת הרישום. הרישום נחשף כמקום שמצליח לדבר […]

הרצון לדעת: שיחה עם דנה מילס בעקבות ספרה "מלחמה של אישה אחת"

הרצון לדעת: שיחה עם דנה מילס בעקבות ספרה "מלחמה של אישה אחת"

נגה: אנחנו מתחילות להתכתב כמה ימים לאחר שספרך החדש, One Woman’s War, רואה אור באנגליה. נהוג לדבר על ספרים במובן מוגמר, כנוסח סופי – מרגע שהם מודפסים המילים מתקבעות, הרעיונות מתגבשים, אולי אפילו מתאבנים במובן מסוים. אבל הספר הזה נכתב תוך כדי תנועה, על אירועים שאנחנו עדיין נמצאות בתוכם, והתנועה […]

שייכות בלתי אפשרית

שייכות בלתי אפשרית

תמר אטון: לפני שנצלול לספר, רציתי להתחיל את השיחה הזו בשאלה על הקשר שבין אמנות חזותית לכתיבה. בטקסטים שלך יש כמה התייחסויות לאמנות ולאמניות כמו הילמה אף קלינט. באילו אופנים האמנות משתתפת בעבודות שלך? מה דעתך על הקשר בין אמנות חזותית לשירה היום? מיה פינדייק: אולי אני צריכה להתחיל את […]

על אילמות ואמנות

על אילמות ואמנות

שחר: שמחתי מאוד על ההזדמנות לעבוד על האוצרות לגיליון חיים אילמים בעריכתך, נגה. בפתח הדבר את כותבת על הנטייה "לחשוב על הזמנים האלו כזמנים של הפרדה, של פיצול, שבהם הגבול בין הפנים לחוץ נעשה נוקשה מאי פעם […] אך אם הפך האדם לכוח טבע, השניים כבר אינם ניתנים להפרדה; ואולי […]

תרגום אחד: שיח'ה חליווה ורחל פרץ

תרגום אחד: שיח'ה חליווה ורחל פרץ

שוחחתי עם שיח'ה חליווה, סופרת ומשוררת, ועם רחל פרץ, עורכת ומתרגמת, בעקבות תרגום ספרה של חליווה למלחמה יש אף גדול שאותו הן תרגמו במשותף. דיאלוג של חברות רחל: היסוד של העבודה המשותפת שלנו הוא יסוד של חברות, למרות שהתחלנו לעבוד לפני שנהיינו חברות. נהיינו חברות קרובות תוך כדי העבודה. שיח'ה מדברת […]

תרגום אחד: משה רון

תרגום אחד: משה רון

שוחחתי עם משה (מוקי) רון על תרגום הסיפור רגע המעבר מאת מתיאס אנאר על תרגום ועריכה שמחתי מאוד כשפנו אלי מגרנטה והציעו לי לתרגם קטע מתוך הרומן רחוב הגנבים מאת הסופר הצרפתי מתיאס אֶנאר. שלוש שנים קודם לכן פרסמתי תרגום לרומן קודם שלו, האזור (חרגול, 2013), ובעקבות הפרסום בגרנטה התאפשר לי […]

פרספקטיבה אחרת: עידן צבעוני משוחח עם עופר נור

פרספקטיבה אחרת: עידן צבעוני משוחח עם עופר נור

. ד"ר עופר נורדהיימר נור מלמד בתוכנית הרב-תחומית במדעי הרוח באוניברסיטת תל אביב. בימים אלה הוא כותב ספר על לבנטיניות בהקשר הומוסקסואלי. ספרו Eros and Tragedy: Jewish Male Fantasies and the Zionist Revolution of Masculinity ראה אור בשנת 2014.  *** עידן: התחלת לספר על המפגש שלך עם טורקיה משנת 2006. עופר: כן, […]

לבנטיניות כאי-נחת

לבנטיניות כאי-נחת

הזמנתי את ד”ר יצחק (איציק) בנימיני לשיחה בעקבות ספרי שבהתהוות, בזכות הלבנטיניות. איציק הוא עורך שותף שלי בהוצאת רסלינג, מרצה בבצלאל ובאוניברסיטת תל אביב. ספרו "להיות מזרחי: אוטוביוגרפיה מושגית" יראה אור בקרוב בהוצאת רסלינג. *** עידן: אנחנו מנהלים את השיחה על לבנטיניות על רקע הימים המסעירים של ההפיכה המשטרית, ולכן אני […]

ריאיון עם אורוואשי בוטליה

ריאיון עם אורוואשי בוטליה

ב"סיפור של מונה", אורוואשי בוטליה מציגה בפנינו את עולמן של ההִיגְ'רוֹת, קהילות טרנסג'נדריות בהודו, שלעתים קרובות נדמה שכללי החיים שלהן נוקשים כמו חיי משפחה מסורתיים יותר. מונה גילתה שמחיר הצטרפותה לקהילת ההיג'רה הוא ניתוק הקשר עם הבת שלה. בוטליה שוחחה עם ססקיה ווגל מגרנטה על עבודתה בהוצאה לאור פמיניסטית ועל […]